Παρασκευή, Ιανουαρίου 07, 2011

αναδημοσιεύω από http://dytikosanemos.blogspot.com/

Επανεκδίδεται το σύνολο του έργου του Νίκου Καζαντζάκη

Τη σύσταση δωδεκαμελούς Εθνικής Επιτροπής με στόχο την προώθηση της επανέκδοσης των έργων του Νίκου Καζαντζάκη προχώρησε το Υπουργείο Πολιτισμού, με απόφαση της Γενικής Γραμματέως, Λίνας Μενδώνη.
 
Η Επιτροπή θα συνεργαστεί με τις εκδόσεις Καζαντζάκη-Πάτροκλος Σταύρου, το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου, το Ίδρυμα «Μουσείο Νίκου Καζαντζάκη», το Ιστορικό Μουσείο Κρήτης, τη Διεθνή Εταιρεία Φίλων Νίκου Καζαντζάκη καθώς και άλλους φορείς. Το έργο της Επιτροπής θα συντονίζεται από το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου, σε συνεργασία με το Ίδρυμα «Μουσείο Νίκου Καζαντζάκη» και τη Διεθνή Εταιρεία Φίλων Νίκου Καζαντζάκη.

Η Διεθνής Εταιρεία Φίλων Νίκου Καζαντζάκη, με έδρα τη Γενεύη, είχε αναλάβει εκστρατεία για το θέμα, συγκεντρώνοντας 4.008 υπογραφές προσωπικοτήτων των Γραμμάτων, των Τεχνών, της Πολιτικής και συλλογικών φορέων, από 92 χώρες στις πέντε ηπείρους, που υπέγραψαν την ανοιχτή επιστολή της Εταιρείας προς την Ελληνική Πολιτεία.

Πρώτο μέλημα της Επιτροπής, σύμφωνα με την απόφαση του Υπουργείου Πολιτισμού, θα είναι η επανέκδοση των έργων του Νίκου Καζαντζάκη, με ερμηνευτικά σχόλια και σημειώσεις από έγκυρους μελετητές και με τυπογραφική εμφάνιση που να ανταποκρίνεται στις σύγχρονες αισθητικές απαιτήσεις. Παράλληλα, η Επιτροπή θα συγκεντρώσει όλα τα ανέκδοτα χειρόγραφα (ημερολόγια, επιστολογραφία κλπ.), αναζητώντας τα όπου και αν βρίσκονται, στην Ελλάδα ή στο εξωτερικό, σε χέρια ιδρυμάτων ή ιδιωτών. Επίσης, όλα τα κείμενα που έχουν δημοσιευτεί κατά καιρούς σε περιοδικά, επιθεωρήσεις, εφημερίδες κλπ.

Αφού ολοκληρωθεί το έργο της συγκέντρωσης, τα κείμενα θα εκδοθούν σε ενιαίους τόμους, συνοδευόμενα από ερμηνευτικά σχόλια και σημειώσεις ειδικών μελετητών. Όσο για τις μεταφράσεις, όπου είναι αναγκαίο, θα πρέπει να γίνουν εξ’ αρχής στις κυριότερες ξένες γλώσσες από ειδικούς και έμπειρους μεταφραστές. Οι μεταφραστές θα πλαισιώνονται από εκδοτικούς οίκους του εξωτερικού


Την ικανοποίησή του για την απόφαση αυτή του Υπουργείου Πολιτισμού, εκφράζει με δηλώσεις του στο ΑΠΕ-ΜΠΕ, από τη Γενεύη, ο πρόεδρος της Διεθνούς Εταιρείας Φίλων Ν. Καζαντζάκη, πρεσβευτής Ελληνισμού, Γιώργος Στασινάκης. 

«Μας χαροποιεί ιδιαίτερα η απόφαση του Υπουργείου Πολιτισμού, που με τη συγκρότηση της Εθνικής Επιτροπής για το έργο του Νίκου Καζαντζάκη έμπρακτα εκφράζει το ενδιαφέρον τής Ελληνικής Πολιτείας για την επανέκδοση των έργων του. Αυτή είναι μία πολύ σημαντική εξέλιξη, που θέτει τέρμα στη θλιβερή κατάσταση, που έχει περιέλθει το έργο τού μεγάλου μας συγγραφέα και στοχαστή, με τη μη έκδοση και επανέκδοση, διακίνηση και μετάφρασή του», επισημαίνει ο κ. Στασινάκης, εκφράζοντας την πεποίθηση ότι όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη, με συναίσθηση της ευθύνης τους, θα συμβάλουν σε μία θετική και ταχεία λύση του προβλήματος. 

Το κόστος των εκδόσεων στα ελληνικά αναλαμβάνουν οι εκδοτικοί οίκοι. Για τις μεταφράσεις, η Επιτροπή θα διερευνήσει τις δυνατότητες που προσφέρουν οι εκδοτικοί οίκοι του εξωτερικού. Υπογραμμίζεται, τέλος, ότι με τις νέες αυτές εκδόσεις ή επανεκδόσεις δεν θίγονται στο ελάχιστο τα πνευματικά δικαιώματα που ανήκουν στους νόμιμους δικαιούχους.

Οι εργασίες τής Επιτροπής, στην οποία συμμετέχουν καθηγητές πανεπιστημίων και διακριμένες προσωπικότητες, θα διαρκέσουν μέχρι την ολοκλήρωση του έργου της.

η ωραιότερη είδηση που διάβασα τελευταία... είθε... 

7 σχόλια:

ΛΥΧΝΟΣ ΚΑΙΟΜΕΝΟΣ είπε...

η ωραιότερη είδηση ναι. είθε να βρει και την ανάλογη ανταπόκριση. είθε το "πνεύμα" του να βρει την ανταπόκριση που του αξίζει.

~reflection~ είπε...

Διαβάζοντας τα Απαντα Πεζά του Μπόρχες, είχα μείνει άφωνη με το παράρτημα των Σημειώσεων του Μεταφραστή.

Υπήρχαν σημειώσεις επί σημειώσεων...
Ένας λαβύρινθος, όχι μόνο εννοιολογικών προεκτάσεων, μα και αναφορών...

Μία συνοχική Αλυσίδα, όπου η κάθε λέξη με μεγάλο ειδικό βάρος ερμηνείας οδηγεί σε μία άλλη εξίσου συγκλονιστική....

Χαμογελώ σκεπτόμενη το παράρτημα που θα συνοδεύει τις μεταφράσεις του Καζαντζάκη...

Θησαυρός ανεκτίμητος....
Ειλικρινά συναινώ με την τελευταία σημείωση της Ανάρτησης....

εν αναμονή λοιπόν....

αν και το Έργο του ήδη μιλά στις Καρδιές μας αδιάκοπα...


Σε φιλώ...

Frezia είπε...

Θεάρεστο έργο!
Εύχομαι να γίνει πραγματικότητα.
Να μην πέσει πάνω σε εμπόδια.
Γίναμε καχύποπτοι...

ninnemia είπε...

θα προτιμουσα την ανακοινωση της ελευθερωσης των πνευματικων δικαιωματων,του εργου του.
ενα τετοιο εργο, δεν μπορει παρα να ανηκει στην Ανθρωποτητα.

οσο για τα ερμηνευτικα σχολια..διαφωνω.
για να μπεις στην ουσια..πρεπει να ''σκοτωσεις'' ο ιδιος τις λεξεις
..ειναι καθαρα προσωπικη υποθεση.

καλησπερα:)

Stella είπε...

Όντως καλέ μου φίλε...η ωραιότερη είδηση...είθε να εκτελεστεί μέχρι τέλους αυτή η προσπάθεια,δίχως προσκόμματα!!!
Επιτέλους να δοθεί ένα τέλος σ' αυτό τον άνεμο ισοπέδωσης κ επισήμως μια αναγνώριση σ' αυτή τη μορφή που λέγεται Καζαντζάκης...
Εξαιρετική επιλογή αυτή σου η ανάρτηση...σ' ευχαριστώ που τη μοιράστηκες.
Καλή σου μέρα και καλή συνέχεια!!!

Alex είπε...

διαφωνώ αγαπητέ nimerti , γιατί εμείς περιμένουμε τους διεθνείς εκδοτικούς οίκους να επιδείξουν το μέγα έργο του Έλληνα δημιουργού , και τα αναγνωστικά των παιδιών μας γράφουν ακόμα ημίμετρα και ...βλακείες (να με συγχωρείτε για το θράσος μου).

καλη σας νύχτα

nimertis είπε...

Νομίζω Βικ μου πως έχει ήδη βρει την ανταπόκριση σε μεγάλο βαθμό... αλλά αυτό που έλειπε ήταν μοδέρναι εκδόσεις με σχόλια, καλύτερες γραμματοσειρές και γενικά ένα άλλο 'φορμάτ'... οπωσδήποτε και νέα κινητικότητα γύρω από το έργο του...

προσυπογράφω τις παρατηρήσεις σου Κάκια μου... είναι πολύ σπουδαίες οι Σημειώσεις και τα σχόλια σε ένα τόσο βαθύ έργο όπως του ΝΚ... μακάρι να πάνε όλα καλά λοιπόν...

Ναι Frezia, κι εγώ έχω την ίδια καχυποψία... πιστεύω όμως πως πια ήλθεν ο καιρός να βρει ο Καζαντζάκης την καθολική αναγνώριση και μέσα από μοντέρνες εκδόσεις...

προσωπικά δεν είμαι εναντίον των σχολίων, το ανέλυσα παραπάνω ninemia, εμένα με έχουν βοηθήσει πολύ σε έργα μεγάλων λογοτεχνών... οπωσδήποτε η ουσία του έργου και η αυταξία του δεν έχει να κάνει με σημειώσεις και σχόλια... όμως εκτός των μεμυημένων, μην ξεχνούμε και τους νέους αναγνώστες... έτσι δεν είναι;

ναι φίλη Stella, επιτέλους... πέρασε μισός αιώνας και πλέον για να αποφασίσει το Υπουργείο Πολιτισμού ότι ο πιο πολυμεταφρασμένος Ελληνας λογοτέχνης αξίζει αυτής της τύχης... κάλλιο αργά...

δεν βρίσκω που διαφωνούμε Αλεξ φίλη μου, στο ότι εμείς δεν το κάνουμε αλλά περιμένουμε έξωθεν κινητοποίηση... ναι, αλλά έστω κι έτσι... το αποτέλεσμα μετράει τώρα... είμαστε Κρόνοι που τρώμε τα παιδιά μας, γνωστό κουσούρι μας από αρχαιοτάτων χρόνων... να σαι καλά... να διαφωνείς όσο θέλεις, το ξέρεις άλλωστε πως εκτιμώ πολύ την άποψή σου....